”Ja, men er det ikke en statsborgers plikt å meddele seg til almenheten, når han har fanget en ny tanke!”
(Doktor Tomas Stockmann i «En Folkefiende» av Henrik Ibsen (1828-1906)
—Sitat
); ga('send', 'pageview');
Et nos petimus astra
”Ja, men er det ikke en statsborgers plikt å meddele seg til almenheten, når han har fanget en ny tanke!”
(Doktor Tomas Stockmann i «En Folkefiende» av Henrik Ibsen (1828-1906)
—Sitat
«Han (Dr. Stockmann, min anm.) kan bli en ubetalelig nyttig mann for oss.»
(Redaktør Hovstad i «Folkebudet » i «En Folkefiende», 1882)
—Sitat
Blir du opprørt som person – og ikke minst som menneske – av all uretten, falskheten og løgnene i det norske samfunnet? Av maktmenneskenes og politikernes manipulative forsøk og brutale adferd – også overfor vanlige mennesker?
Eller deres ettergivenhet og manglende handlekraft. Når farer virkelig truer?
Du er ikke alene. Når du som samfunnsdebattant eller skribent så å si stiger ned fra «fjellet» for å underrette verden om din viten som du så hardt har tiltrengt deg, men som du også så ødselt deler med andre. Så å si daglig. Eller helst daglig.
Eller som dikteren Henrik Ibsen (1828-1906) formulerer det i denne replikken lagt i munnen på den vår alles berømte helt Dr. Tomas Stockmann i «En Folkefiende» fra 1882:
”Ja, men er det ikke en statsborgers plikt å meddele seg til almenheten, når han har fanget en ny tanke!”
Ja er ikke det en ren plikt? Eller denne:
”Men nu skal jeg også spisse min penn imot dem, så den blir som en syl, jeg skal dyppe den i edder og galle, jeg skal kyle mitt blekkhorn like i skallen på dem!”
Så sant. Men likevel blir spørsmålet: Er du en heroisk eller parodisk Dr. Stockmann? Når du opererer på fx Facebook?
Ibsen-forskeren Jørgen Haugan (1941-), bofast i København og Danmark i mange år, har altså forsiktig sagt et litt annet syn enn det gjengse på denne Stockmann-fyren. Han viser bl.a. i sin store Ibsen-monografi fra 2014 «Dommedag og djevlepakt. Henrik Ibsens forfatterskap – fullt og helt» (pocket 2017) til en dansk studie som har tatt for seg alle danske og norske analyser av verket mellom 1882 og 2000. De aller fleste av dem ser stort sett Dr. Stockmann som Ibsens talerør. Kun en håndfull av dem ser mer kritisk eller ny-kritisk på Stockmann «som en person Ibsen klart distanserer seg fra». Sitat fra Ibsen selv om Stockmann-skikkelsen: «Jeg er ikke ansvarlig for alt det Tøv, han kommer med».
La oss gå rett på Jørgen Haugans fortolkning slik jeg leser den: Ibsen følger her opp Ludvig Holbergs (1684-1754) elleville harselas med det han kaller politiske kannestøpere og deres ustanselige bygging av vaklende luftkasteller mens de lar sitt eget arbeide og yrke forfalle – til familiens og ikke minst den kvinnelige ektefellens store fortvilelse.
For «En Folkefiende» og Stockmann-skikkelsen kan ifølge Haugan bare forstås på bakgrunn av Ludvig Holberg og særlig hans antakelig fremste komedie «Den politiske Kannestøper» fra 1722. Og «En Folkefiende» skal spilles som en komedie, muligens som en tragikomedie der Dr. Stockmann mister fotfeste ganske raskt allerede i de første aktene, utsatt for en intrige av avisredaktøren i stykket. I 3. akt.: «Han (Dr. Stockmann, min anm.) kan bli en ubetalelig nyttig mann for oss». Deretter blir det bare villere og verre. For å bruke en klima-metafor. Og intrigen er enda «villere» enn Holbergs.
Legg fx merke til hva nettopp disse konene til disse mannlige «heltene» – hva de sier og ikke sier. Og nokså drepende. Av og til også ironisk drepende. Når nettopp Holberg som Ibsen slipper disse til orde. Fru Stockmann (Katrine) er derfor antakelig langt mer Ibsens talerør enn Stockmann selv når han ideligen bygger sine luftslott tuftet på vage ideer om frihet og personlig sannhet mens han hele tiden i realiteten forfølger sitt helt private hevn- eller reklameprosjekt til innvortes og utvortes bruk med den største nidkjærhet – vakkert pakket inn i kampen for Sannheten med stor S.
En skal ikke se bort fra at Ibsen her også har lagt mye av sin irritasjon og latter over den nasjonale dikterkollega Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910) inn i sin Sannhetshelt. Nettopp Bjørnson som den ultimate norsk-nasjonale verdensdikteren og verdensforståeren på den tiden som kunne skue inn i hva som måtte forekomme av land- og folkekonflikter fra sin takterrasse i Roma. Og ikke minst finne den absolutte korrekte moralske sannhet – som deretter umiddelbart ble forkynt verden «under» ham.
Den danske kunstnerkolonien i Roma som hadde vært der lenge før Bjørnson ankom «verdenshovedstaden», så dessverre bare på denne geskjeftige prestesønnen fra det litt for bigotte norske nordvestlandet med den største irritable, men også lattermilde malise.
Først en titt på Holbergs kannestøper – som altså stort sett fordriver dagen på vertshuset i sitt eget opphøyde Collegium Politicum der spesielt saker de har lite eller overhodet ingen viten om, og som så løses på den mest resolutte og riktige måte.
Holberg selv sier selv et sted om det politiske kannestøperiet som drives «herhjemme» – både i provinsene og i hovedstaden: «Adskillelige der komme lige fra Provinserne, holde seg bekvemme til at omstøte Hovedstaden udi en anden Form».
Denne håndverkeren ruinerer altså seg selv ved at la verksted være verksted, mens han går på drikkesteder og politiserer: han er forsiktig sagt selvopphøyd, med rynkede bryn – og selv om det ikke er noen i nærheten, visker han sine visdomsord i ørene på sin tilhører, for å gjøre dem tilstrekkelig betydningsfulle (fra forordet til «Den Politiske Kandestøber» av Oscar Schlichtkrull (1886-1945), lett oversatt).
Videre: «Stykkets forløp skal tjene til å avsløre stadig nye sider av tittelfigurens mangelfullhet. (…) En felleseiendommelighet ved den Molierske eller Holbergske komedie er det prinsipp at det utenfra iverksettes en intrige rettet mot hovedpersonen, hvorfra denne får anledning til å utfolde sin latterlighet i stadig stigende grad, inntil katastrofen inntreffer».
Menneskene er altså ikke onde eller gode, men de er narrer, mer skikket til å få oss til å le enn til å tas alvorlig.
Her et par eksempler der kvinnene og ektefellene til disse mannlige heltene stille eller høyt «roper»: Jorden kaller!:
«Tenk at man utdeler Stockmannpris i Norge! Det svarer til å få en Jean de France-pris, altså en komisk narrehatt! Nordmenn mangler sansen for Holberg og ser ikke at Stockmann er en komisk narr, liksom Erasmus Montanus, som også har rett, men er en narr. Det er det komiske, narren, komediegenren fokuserer på-»
(Jørgen Haugen i en mail 24. jan. 2019)
—Sitat
”Ja, så meget holder jeg av mine fødeby at jeg heller vil ødelegge den enn se den blomstre opp på en løgn.”
(Tomas Stockmann i «En Folkefiende»)
—Sitat
”Det bør jevnes med jorden, sier jeg! Utryddes som skadedyr bør de, alle de som lever i løgnen! Dere forpester hele landet til slutt; dere bringer det derhen at hele landet fortjener å legges øde. Og kommer det så vidt, da sier jeg av mitt fulle innerste hjerte, la hele landet legges øde, la hele dette folk utryddes!”
(Tomas Stockmann i «En Folkefiende»)
—Sitat
”At den største skjønnhet, nøyaktighet, karakter, ånd og sannhet igjen skrives på det tyske språk”
(Ingeborg Bachmann om Thomas Bernhard)
—Sitat
Innledning: Hvorfor skrive om den norske Hamsun vs den østerrikske forfatteren Thomas Bernhard? Godt spørsmål. Men neste år, altså i 2019, er det 30 år siden Thomas Bernhard døde (58 år gammel) og 70 år siden Hamsun (som 90-åring) ga ut sin siste bok, den selvbiografiske ”På gjengrodde stier”. Her er 32 punkter om forfatterne. Og litt om Wiens betydning for dem begge.
Oppsummering:
Alle Hamsuns bøker, med noen forbehold, har jeg likt å lese. Til tross for forfatterens politiske forvirring og insisterende nazisme. Thomas Bernhard på sin side er jeg – og nok de aller fleste – langt mer på linje politisk sett, altså total avstandstaken og kritikk av nazismen som menneskefiendtlig og avskyelig ideologi.
Men så å si ingen av bøkene til Bernhard har falt i min personlige smak – jeg har stort sett rett og slett mislikt de fleste jeg har lest bortsett fra en del skrivetekniske finurligheter skribenter og forfattere alltid er på jakt etter. Hans 5-binds selvbiografi fra 70-tallet stort sett er likevel opprørende, interessant lesning. Ideologisk litteraturkritikk er altså ikke mitt gebet – eller har forsiktig sagt sine svakheter. Jeg – og jeg antar de aller fleste lesere av romaner – ser tydeligvis rett og slett etter – andre ting.
For mens Thomas Bernhard stort sett spiller på én streng i sitt litt for klaustrofobiske og fobi-fylte univers med sin monomane mer eller mindre familiære og private forakt, ja nærmest hat, mot alt og alle (med noen få unntak) – så spiller Hamsun på et langt bredere register av både fortellinger, følelser, motsetninger og stemninger – og ikke minst av motsetningsfylte personer, personligheter og fortellerposisjoner. For ikke å snakke om hans helt særegne humor. Altså en mangslungen polyfon fortellerkunst. mindre.
Og der Hamsuns beste verker er fylt av mennesker av kjøtt og blod og på godt og ondt, henfaller Bernhard i sine dårligste skrivestunder til lettere infantilisert og kjønnsløs kunst- og kunstnerprosa der verden deles i to: de mislykte kunstnertaperne uten livets rett – og på motsatt side de geniale vellykte, Bernhard inkludert selvsagt. De siste et slags kunstnerisk herrefolk med alle rettigheter til karakterdrap (også av venner og bekjente) det er umulig å verge seg mot eller slippe unna – om man evt. skulle være så dum å prøve.
Det hjelper altså ikke hvor mye Thomas Bernhard fordømmer nazismen og den østerrikske katolisismen, som i hans verden er det samme, han blir ingen større eller mer betydelig forfatter av den grunn. Antakelig bare mindre. I Bernhards siste roman ”Gamle mestere” fra 1985, første gang på norsk 1991, er hans kunstsyn etter min mening så nær opp til nazistenes som det går an å komme: Det Bernhard ikke liker av kunst, det være seg av malerkunst, musikk eller litteratur, er rett og slett bare søppel (av amatører og degenererte kunstnere – jfr. nazistenes begrep: entartete Kunst).
Bernhard advarer da også i romanen mot å slippe østerrikere til ”det politiske roret” siden østerrikeren med stor sannsynligheten er ”det farligste mennesket som finnes”, også ”farligere enn tyskeren” – ”det har historien bevist”. Mulig forfatteren selv ser det paradokset han selv leverer her.
Og det hjelper heller ikke hvor mye Knut Hamsun står ”på torget” og forkynner at han har Hitler i sitt hjerte og forakter alt engelsk og jøden og yankeen – det reduserer knapt hans store forfatterskap gjennom 60-70 år, hvis man som leser også kan leve med noen skikkelige stinkende snublesteiner i åkeren (som ikke sjelden også var en del av ”tidsånden”). Hamsun forblir i elitedivisjonen i den internasjonale litteraturhistorien – Bernhard strever (etter min mening) nede i en langt lavere divisjon. Noen av verkene til sistnevnte burde forlagene kanskje også krevd redigert, omarbeidet eller kuttet i – eller latt være å gå gi ut.
Mens Hamsun stort sett er eller var «alles forfatter», også forfatternes, der alt leserne elsker ved ham, skjer i språket – så forblir Bernhard kanskje først og fremst «forfatternes forfatter», kanskje særlig en del mannlige. I Norge kan vi kanskje nevne navn som Dag Solstad, Knausgård, Thure Erik Lund, Trude Marstein og Jon Fosse som spesielt Bernhard-påvirket? Det er et forslag. Jeg er ikke spesielt eller fullt bevandret i noen av dem pr. dato. Mulig den senere Dag Solstad er det nærmeste vi kommer en norsk Thomas-Bernhard-kloning.
”Hva hjalp det vel at jeg hylte og forbannet meg selv? Jeg var glad i min mor, men jeg var ingen snill sønn, ingenting var enkelt med meg, alt de kompliserte med meg oversteg hennes krefter. Jeg var grusom, jeg var nederdrektig, jeg var lumsk, jeg var, og det var det verste, smart og durkdreven. Tanken på meg selv fylte meg med avsky.”
(Fra ”Et barn” (1982/1995) av Thomas Bernhard)
—Sitat
”Bestefedre er lærerne, ethvert menneskes egentlige filosofer, de river helt tiden opp de gardiner, som de andre stadig trekker for. Er vi sammen med dem, ser vi hva som er virkelig, ikke bare teatersalongene, vi ser scenen, og vi ser alt som er bak scenen. Bestefedrene har i årtusener skapt djevelen, der hvor vi uten dem bare ville ha hatt Vårherre.”
(Fra”Et barn” (1982/1995) av Thomas Bernard)
—Sitat
”(…), hun (mor, min anm.) såret alltid min sjel på det dypeste når hun sa: «Det var bare deg jeg manglet» eller «Du er hele ulykken min, pokker ta deg! Du har ødelagt livet mitt! Du er skyld i alt! Du er min død! Du er ingenting, jeg skammer meg over deg! Du er like ubrukelig som din far! Du er ingenting verdt! Du skaper bare ufred!”
(Fra”Et barn” (1982/1995) av Thomas Bernhard)
—Sitat
«Internatet demonstrerte med autentisitets ettertrykkelighet daglig for meg dette katolsk-nasjonalsosialistiske vesen, åndelig inneklemt mellom katolisisme og nasjonalsosialisme vokste vi opp og ble vi til slutt knust mellom Hitler og Jesus Kristus som folkefordummende overføringsbilder.»
(Fra «Årsaken» (1975/1996) av Thomas Bernhard)
—Sitat
«Der amerikanische Autor Paul Auster bezeichnet «Holzfällen» als eines seiner liebsten Bücher. Er schätze besonders Bernhards Zorn, der gleichzeitig zu «hohen Komödienkunst» erhoben werde: ´Es ist wirklich lustig und so repetitiv, es geht einem auf die Nerven, und gleichzeitig ist es so originell und reizvoll, das man weiterliest.´»
(Manfred Mittermayer, 2015)
—Sitat
…in Harold Blooms viel beachtetem Band «The Western Canon», wo Bernhard mit seinem «Woodcutters» neben 28 andere Autorinnen und Autoren des 20. Jahrhunderts aus dem deutschen Sprachraum genannt wird.»
(Manfred Mittermayer, 2015)
—Sitat
”Ich darf nicht leugnen, dass ich auch immer zwei Existensen geführt habe, eine, die der Wahrheit am nächsten kommt und die als Wirklichkeit zu bezeichnen ich tatsächlich ein Recht habe, und eine gespielte, beide zusammen haben mit der Zeit eine mich am Leben haltende Existenz ergeben, (…).”
”Jeg kan ikke benekte at jeg også alltid har ført to eksistenser, én som kommer sannheten nærmest og som jeg har rett til å betegne som virkelighet, og én spilt eksistens, begge til sammen har med tiden gitt meg en eksistens som har holdt meg i live, (…).”
(Fra”Kjelleren” (1976/1996) av Thomas Bernhard)
—Sitat
”Daß in [der] deutschen Sprache wieder die größte Schönheit, Genauigkeit, Art, Geist, Tiefe und Wahrheit geschrieben wird”
(Ingeborg Bachmann (1926-1973) über Thomas Bernhard)
—Sitat
”Daß in [der] deutschen Sprache wieder die größte Schönheit, Genauigkeit, Art, Geist, Tiefe und Wahrheit geschrieben wird”
(Ingeborg Bachmann (1926-1973) über Thomas Bernhard)
Eine Gegenüberstellung der Schriftsteller Thomas Bernhard (1931 -1989, Österreich) und Knut Hamsun (1859-1952, Norwegen)
Einleitung:
Warum sollte man die Arbeiten des Schriftstellers Knut Hamsun aus Norwegen mit denen des Schriftstellers Thomas Bernhard aus Österreich vergleichen? Diese Frage stellte sich mir. Im nächsten Jahr (2019) jährt sich der Todestag von T. Bernhard zum 30. Mal. Er ist nur 58 Jahre alt geworden. 2019 sind auch 70 Jahre seit der Veröffentlichung des autobiographischen Werkes: «Auf überwachsenen Pfaden» von K. Hamsun vergangen. Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung war K. Hamsun bereits 90 Jahre alt. Im Folgenden werde ich die beiden Autoren in Form einer kurzen Auflistung (32 Stichpunkte) miteinander vergleichen. Nicht unerwähnt soll dabei die Bedeutung Wiens für beide sein.
Zusammenfassung:
Alle Bücher von Hamsun – mit einigen Ausnahmen – habe ich gern gelesen, obwohl Knut Hamsun mit dem Nationalsozialismus sympathisierte. Dem gegenüber steht Thomas Bernhard mit seiner hinlänglich objektiven politischen Meinung und Kritik am Nationalsozialismus, diesen als menschenverachtende und verabscheuungswürdige Ideologie zu sehen. Diesem – seinem Standpunkt – schließe ich mich voll und ganz – und damit wohl auch die Mehrheit seiner Leser – an. Aber ehrlich gesagt, fiel keines seiner Bücher in die Sparte der von mir gern gelesenen Lektüre. (Schlicht und einfach gesagt, missfielen mir die meisten seiner Bücher).
Trotzdem muss ich anmerken, dass mir einige schrifttechnische Feinheiten in seinen Arbeiten aufgefallen sind, nach denen die meisten Autoren auf der Suche sind. Gerade diese Feinheiten machen wohl deshalb sein autobiographisches fünfbändiges Werk aus den 70-er Jahren zum gröβten Teil so aufregend interessant.
Die ideologische Literaturkritik ist nicht mein Fachgebiet – oder vorsichtig gesagt – hat ihre Schwächen. So nehme ich an, dass die überwiegende Mehrheit der Romanleser sowie meine Wenigkeit offenbar einen größeren Wert auf mehr ersichtlichere, angenehmere Dinge beim Lesen dieser Romane legen.
Während Thomas Bernhard seine Erzählungen meist in einem klaustrophobischen und mit Phobie gefüllten Universum, mit seiner „monomanen“, mehr oder weniger vertrauten und privaten Verachtung – ja, fast Hass gegen alles und jeden (mit wenigen Ausnahmen) spielen lässt, so basieren die Handlungen in Hamsuns Romanen auf einem breiten Spektrum geschichtlicher Ereignisse, Gefühlen, Widersprüchen und Stimmungen – und nicht zuletzt- auf die von den Menschen und deren eigensinnigen und sogar widersprüchlichen Persönlichkeiten reflektierend in ihren eigenen Erzählerperspektiven. Durch seinen ganz besonderen Humor und die Fülle seiner polyphonen Erzählkunst wirken gerade dadurch Hamsuns Erzählungen so lebendig.
Und wo die besten Werke Hamsuns mit Menschen aus Fleisch und Blut gefüllt sind, sowie auf „Gut und Böse“ basieren, verfällt Bernhard in den schlimmsten Momenten seiner Schreibkunst leicht der infantilisierten und geschlechtsneutralen Kunst und in die künstlerische Prosa der Art, in der die Welt in zwei Lager geteilt wird: Auf der einen Seite beschreibt er das Scheitern der Künstler als Versager ohne ein Recht auf das Leben und auf der anderen Seite den genialen Erfolg der Anderen (den Schriftsteller Bernhard dabei selbstverständlich eingeschlossen). Die Letztgenannten sind eine Art von künstlerischen “Herrschaften“. Es sind Menschen, die ihre eigene Identität sogar vor ihren Freunden und Bekannten verlieren. Es ist aussichtslos sich davor zu schützen, auch wenn man so dumm sein würde, es zu versuchen.
Dadurch, dass Thomas Bernhard den Nationalsozialismus und den österreichischen Katholizismus, die er beide in seiner Welt gleichstellt, verstärkt hasst und verdammt, wird er kein größerer oder bedeutenderer Schriftsteller. Vielleicht verliert er damit eher an Anerkennung. In Bernhards letztem Roman, „Die alten Meister» von 1985 (erschienen in Norwegisch im Jahre 1991) ist sein Kunstempfinden meiner Meinung nach ziemlich identisch mit der Kunstideologie des Nationalsozialismus. Dies könnte man unter folgendem Aspekt belegen: Die Kunst auf den Gebieten der Malerei, der Musik oder der Literatur, die von Amateuren und „degenerierten“ Künstlern stammen, sind für Bernhard einfach „Müll“. Seine Einstellung kommt der Beschreibung des Begriffes „der entarteten Kunst“ nahe, der von den Nationalsozialisten eingeführt und oft zu dieser Zeit verwendet wurde. Zu beachten ist aber, dass Bernhard in seinem Roman davor warnt, Österreich als «das politische Sprachrohr» zu sehen, da die Österreicher mit großer Wahrscheinlichkeit „die gefährlichsten Menschen, die auf der Welt existieren, sind», auch sind sie „viel gefährlicher als die Deutschen. Das hätte die Geschichte schon bewiesen“ Möglich, dass der Verfasser selbst hier ein Paradoxon sieht, das er hier abliefert.
In diesem Zusammenhang hilft es noch weniger, sich Knut Hamsuns offizielle Aussage vorzustellen, die da lautet, dass er Hitler „in seinem Herzen hat“, alles verachtet was englisch und jüdisch ist, sowie all „diese Yankees“ (kurze Zusammenfassung seiner Äußerungen der Schriftwerke aus den 60-70-er Jahre). Natürlich wird das am Deutlichsten, wenn man sich als Leser vorstellt, zu dieser Zeit und unter diesen zeitgeistlichen Umständen des vorherrschenden Regimes gelebt zu haben. Hamsun selbst verbleibt an der Spitze des Genres der internationalen Literaturgeschichte. Bernhard dagegen ist, meiner Meinung nach, literaturmäßig in einer weit niedrigeren Sphäre anzusiedeln. Bei einigen seiner Werke hätten seine Verleger wohl eine Überarbeitung/Bearbeitung/Schnitt verlangen sollen, oder sogar einer Veröffentlichung nicht zustimmen sollen.
Da seine Sprache fast jeden Leser anspricht, wird Hamsun oft auch als «Jedermann-Autor» bezeichnet. Dem schließen sich auch seine Schriftstellerkollegen an. Hingegen bekommt Bernhard besonders von seinen männlichen Schriftstellerkollegen die Bezeichnung “Autor der Autoren“ verliehen. Meiner Meinung nach wurden die norwegischen Autoren Dag Solstad, Knausgård, Thure Erik Lund, Trude Marstein und Jon Fosse von Bernhard beeinflusst? Da ich mich mit ihren Werken nicht sehr intensiv beschäftigt habe, kann das wirklich nur meine rein subjektive Meinung sein. Möglich, dass die späteren Werke von Dag Solstad als „norwegischer Thomas-Bernhard-Klon“ dem am nächsten kommen.
“When a writer is born into a family, the family is finished.”
(Philip Roth used to quote Czeslaw Milosz)
—Sitat
A comparison: Thomas Bernhard (1931 – 1989) and Knut Hamsun (1859 – 1952)
Introduction:
Why should you set up a comparison of the work of the writers Knut Hamsun from Norway and Thomas Bernhard from Austria? This question created an interesting reflection to me. In the next year (2019), the death’s anniversary of Thomas Bernhard will take place for the 30th time. He died in the age of 58 years. This year also marks the 70 years anniversary since the publication of the autobiographical work by Knut Hamsun: “On Overgrown Paths». He was 90 years old at the time of his publication. In the following, I will compare the two authors in the form of a short listing of 32 items. The importance of the town Vienna shall be mentioned here for both.
Summary:
I liked to read all the books by Hamsun – with some exceptions. Although with his strong obvious sympathizing with the Nazism. Thomas Bernhard at the other hand – could get my sympathies and for sure of the most of his readers – by his sufficiently objective political opinion with his criticism of the Nazism, to see this system as inhuman and despicable ideology.
Despite of this – honestly, I did not really like any of this books and thus arguably the majority of its readers (simply said, most of his books displeased me). Nevertheless, I must note that some font technical subtleties in his works should be marked as extraordinary good, something that the majority of authors are looking for. Just these subtleties make probably up for an exciting interest into the largest part of his autobiographical five works from the 70s.
The ideological criticism of literature is not my area of expertise – or carefully said – has its weaknesses. I – and I guess the vast majority of readers of novels – look apparently after other features. While Thomas Bernhard lets his stories mostly play in a claustrophobic and phobia-filled universe with his «Monomaniacal», more or less familiar and private contempt – Yes, almost hate against everything and everyone (with a few exceptions) – the acts in Hamsun’s romans are based on a wide range of historical events, feelings, contradictions, moods – and not at least of contradictory persons, personalities and narrative positions.
Through his unique sense of humour and the fullness of his polyphonic narrative, Hamsun’s stories also seem to get alive just like they are. While Hamsun’s best works are filled with people of flesh and blood – based on the balance of «good and evil»- the easier infantilized and genderless art in the worst moments of Bernard’s writing and the artistic prose of the stereotype could be set in contrast. He divides the world into two different sides: on the one hand, he describes the failure of writers to complete their art successfully as a failure without a right to live and on the other hand the brilliant success of others (the writer Bernhard includes himself here, of course).
The last kind of artistic rulers with all rights of the killing of their own characters (also by friends and acquaintances) is impossible to resist or escape – if you should be so stupid to try.
It is not adequate that Thomas Bernhard Nazism and Austrian Catholicism, he equates them in his world, increasingly hates and condemns them; still he does not become a greater or more important writer. Maybe he might just lose more recognition.
In my opinion, the Bernhard’s last novel «The old masters» of 1985 (published in Norwegian in 1991) reflects almost identical the kind of art that the ideology of the Nazism represented. You could recognize it with the following aspect of Bernard’s impression to art: in the fields of painting, music or literature. He describes them as “waste”. They might be created by amateurs, also called in the time of the Nazism «degenerate» artists which created “entartete Kunst” (this could be carefully translated, referring to the ideology at this time, to “outside-of-the-race-art”, degenerate art). Bernhard’s attitude comes close to this description of the concept used by the Nazis.
Note however, that Bernhard warns in his novel to see Austria as «the political mouthpiece» but Austrians likely as «the most dangerous people, which exist in the world,», also be aware that they are «much more dangerous than the Germans”. This would have already proved the history. It is possible, that the author can see the paradox as him as an indirect messenger.
In this context, it is not adequate that Knut Hamsun’s presents to the public his official statement that he has «Hitler in his heart» and he despises everything what is English and Jewish, as well as all «those Yankees» (brief summary of his statements of his literary works from the 60-70s). Of course, this is most evident when one imagines as a reader, to have lived at this time, reflected by this prevailing regime (feeling the “spirit of time”).
Hamsun himself remains at the elite-division of the genre of the international literature. Bernhard is, I believe, in terms of literature in a far lower division to settle. The publishers should have been better advised with a new requirement of a revision/editing/cutting, or even with a withdrawal of some of his publications. Due to his great attitude to set the perfect language in act, was Hamsun loved by his readers and often called «everyone’s author” – also among his author colleagues. In comparison to Hamsun, Bernhard awarded the designation of the “author of the authors” and anything less. Nevertheless, he was especially appreciated by his male colleagues.
In my opinion, the Norwegian authors Dag Solstad, Knausgård, Thure Erik Lund, Trude Marstein and Jon Fosse were influenced by Bernhard. This should be taken as a carefully subjective assumption, because I was not very intensively occupied of their works. It is sheer possible that the later works of Dag Solstad could come close a «Norwegian Thomas Bernhard clone».
«Kun vi østrigere vidste, med hvor had- og hevnfyldt et begjær Hitler dreves mot Wien, den by, der havde set ham i hans dybeste elendighed, og som han ønskede at drage ind i som triumfator.»
Stefan Zweig «Verden af i Går» (fgpt. 1942):
—Sitat